《怪物猎人崛起曙光 》简体中文翻译争议
在《异度神剑3》简中翻译“翻车”之后,不少玩家也注意到了《怪物猎人崛起曙光 》的简中翻译,玩家指出游戏中部分技能描述和新加入怪物的简中版开场台词都有些问题,错翻、漏翻或者加戏的情况时有发生,比如说“巧击”、神秘红光天彗龙(繁中:秘红赫耀的天彗龙)、天地大冲撞(繁中:流星穿地击)等。
“巧击”简中版描述为:“回避时,在正确的时间被攻击击中,一段时间内攻击力上升”;而这段话按照中文语序翻译是“回避时,时机与怪物的攻击重合,一定时间内攻击力上升”,简单的说就是回避覆盖攻击,而不是挨打。
还有比如说《崛起》的玩家应该对其中的一个翻译错误印象非常深刻——在游戏中,一个人物要求玩家搬运两颗上位硬甲龙的蛋,但是无论玩家搬回来多少硬甲龙的蛋,这个任务都没有完成。在玩家们的不断尝试之后,才发现并不是那硬甲龙的蛋,而是要去下位拿火龙的蛋。这个翻译的错误可以说是直接影响了玩家的游戏体验。(图片来自怪物猎人贴吧以及网友:不带来灾难)